谁能帮忙翻译一下白居易的<追欢偶作>全文?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 18:47:49
就是:追欢逐乐少闲时, 补帖平生得事迟。
何处花开曾后看? 谁家酒熟不先知?
石楼月下吹芦管, 金谷风前舞柳枝。
十听春啼变莺舌, 三嫌老丑换蛾眉。
乐天一过难知分, 犹自咨嗟两鬓丝。
乐天一过难知分具体怎么翻译呀?为什么会解释成(过着神仙一样的日子)?

全诗可译为:
在闲适的时候我追欢逐乐,也是为了补帖我平生得到寻欢作乐之事太晚了。
什么地方的花盛开之后再看?谁家的酒熟了不预先知道呢?
在石楼的月下吹响了芦管之乐,在金谷的风中看跳起了柳枝舞。
多次听到歌女像夜莺一样在春天里转换歌喉, 已经把老丑的妾换成漂亮的蛾眉三次了。
我白乐天整天过着神仙一样的日子,还在自我感叹两鬓的白发已经出生了。

此诗在《白居易集》卷三十四,乃其六十七岁时之作。
乐天一过难知分,就是我白乐天过这一天不知道哪一分是怎么过的——飘飘欲仙。

我也不清楚 , 只是偶尔听到过 , 他这首诗应该是他向朋友们炫耀他三年换次妾 , 买的妾十五岁三年后十八就闲老了 , 十年换三次 , 两个字形容他 牲口